ruenfrdeites

Link-urile de oferte pot fi ceea ce se numește linkuri de afiliere sau de recomandare care ne oferă un comision pentru achiziții.

IKEA informaţii

incidente lingvistice și numele IKEA

2.75 1 1 1 1 1 Rating-ul 2.75 (4 Voturi)

Numele nereușită IKEAmomente Kazusnye, din păcate, se întâmplă tuturor. Iar compania de renume mondial IKEA nu este o excepție. Periodic, compania are o problemă lingvistică cu unele dintre denumirile produselor sale. Pentru a explica modul în care se întâmplă acest lucru, mai întâi să vă spun despre originea numelor IKEA. Toate numele de ikeevskogo gama au propria lor istorie.

Iată câteva exemple:

  1. mobilier tapitat - orașele și satele suedeze.
  2. paturi și dulapuri - așezări norvegiene.
  3. Mobilier de sufragerie - așezări finlandeze.
  4. mobilier de grădină - insula suedeză.
  5. articole de baie - lacuri, râuri și golfuri Scandinavia.
  6. Lumină - termenii suedeză de muzică, meteorologie, afaceri maritime, chimie și mineralogice, precum și numele suedeze lunile, zilele săptămânii și ora anului.
  7. perdele, draperii, cuverturi de pat și alte produse țesute - nume feminine suedeze.
  8. covoare - așezările daneze.
  9. lenjerie de pat și perne - plante, flori și pietre prețioase.
  10. scaune și birouri - nume masculine suedeze.
  11. vase - pe tema numirii. Fie numele de fructe, pește și fructe de padure.

Să ne întoarcem acum la problemele lingvistice asociate cu aceste nume. Printre ateliere de magazine IKEA din Rusia merge un fel de glumă-legenda despre produs Vinje ar fi femeie - „porc“, a intrat în magazinul Ikea si consultantii au ajutat „femeia cu Vigne“! A existat o astfel de situație amuzant când revista Esquire a efectuat un test online numit „personaj din filmul“ The Lord of the Rings „sau un nume de produs Ikea“? Menționat orice nume aici: galdor, Denethor, smodal, brunkrisla, halbarad, gangult, Emrick, GRUNDTAL, deagol, Fred grimbold, machiaj, Glorfindel, Beregond, molger. Sunt acele hohmachki: SVALK, The SVALKA înregistrare inițială - acest cuvânt primul lovit pe Google va Ikea. VINGAL - pronunțată ca în original - Fingal. Dar există unele situații incomode.

Multe nume caracterizat imposibil de citit, și nu interpretarea cea mai de succes a sensului. Este cu acest lucru și asociate momente neplăcute care au avut loc cu IKEA.

Deci, în curs de dezvoltare un nume pentru noile perne, companiile de marketing au decis să reducă la jumătate suedeză fraza „rapiță“, decide că Gosa Raps sună mai ușor și mai accesibil pentru percepție. Aceasta nu analizează ce va fi tradus în cel mai accesibil în limba mondială - engleză. Am „fugit“ la inteligent britanic, care a decis să se mute din curiozitate câteva nume de produse de la IKEA. Utilizați serviciul Google Translate, și ca urmare a primit un perne neașteptate de interpretare: în loc de „cereale“ a venit viol cuddle ( «îmbrățișeze viol"). Scrie Daily Mail. Cumpărătorul și-a exprimat imediat nemulțumirea lui, la un forum ikeevskom.
Cunoscut chiar și atunci când numele de produs au fost ilogic. Hanger „Boomerang“ sau ghivece „cadou“ de multe ori provoca râsete printre vizitatori de magazine IKEA din fiecare colț al lumii. Față de pernă Skarblad a fost numit după o floare, în limba engleză sună ca „tăiat foaie“, care acum nu este la fel de romantic ca a vrut initial. Nu chiar apetisante sa transformat cu o lopată Gubbrora, numele mâncăruri tradiționale suedeze. Traducerea în limba engleză - „atingere moșneagului“. Este trist, dar adevărat. Nu a trecut ghinioane lingvistice IKEA și limba thailandeză: pat Redalen este „periculos de aproape“, iar în limba thailandeză este foarte similar cu cuvântul „mangai“. A ghivece pentru flori Jattebra, care, în mod ironic, pe traducerea suedeză a „foarte bun“, dar, în Thailanda, în cadrul ședinței ca un cuvânt argou care se referă la sex.

După aceste incidente, compania IKEA a angajat traducători pentru a traduce catalogul de produse în thailandeză.

Că, în viitor, pentru a evita greșelile IKEA de gestionare similare de brand a început să lucreze pe analiza denumirilor produselor și a rezolva un limbaj obscen neplanificate în numele lor, în parte redenumirea unui număr de produse.

Cu toate acestea, aceste "probleme", în nici un fel afectează popularitatea brandului și calitatea produselor, precum și pe atitudinea noastră față de un brand favorit. Care dintre noi nu a trebuit să ajungă în situația ridicolă sau jenantă din care ne-am roșit și a încercat să-l repare. Lecții de viață!


IKEA-CLUB_signature

  • -1

    Dmitriy123

    12.01.2015 14: 45 | #
    Replică | Raspunde cu citat | citat
    Mâinile le rupe în spatele unor astfel de titluri ... contabilii să înțeleagă .. scris în primirea de orice vintermis .. aici și mă întreb ce este ...

Adauga un comentariu


Mai multe despre acest subiect ...

Vă recomandăm ...